Få oversat teksten helt korrekt

Hvis man skal have oversat noget tekst, handler det om at få dette gjort korrekt. Det skal være akkurat lige så skarpt skrevet på det nye sprog, som det var på det originale. Hvis det ikke bliver oversat ordenligt risikerer du, at dit budskab ikke når ud til det nye land.

Hvordan får man oversat teksten korrekt?

Det gør man hos et oversættelsesbureau, da det helt klart er dem, der er specialister inden for området. De ved hvordan man skriver teksterne til andre sprog, så de bliver læselige og vel taget imod. Det kræver rigtig meget erfaring, når man skal oversætte en god tekst, og det er de færreste der har det, hvis ikke de arbejder med det til dagligt.

Hvem skal man så vælge?

Du skal vælge et bureau, som kan oversætte til de sprog du ønsker, og den type tekster som du ønsker (medicinsk, teknisk, statsautoriseret etc.). Så skal du kigge på referencer og udtalelser omkring dem, så du kan se om andre har haft en god oplevelse med dem.

Hvad med online oversættelsesservices?

Det kan siges meget kort – de holder ikke i længden. En online oversættelsesservice som f.eks. Google Translate er rigtig fin, hvis man skal have oversat enkelte ord eller korte sætninger. Kommer det til længere meningsfyldte tekster, ender der simpelthen med at være for mange stave- og grammatikfejl.

Spar dig selv for besværet og få direkte til eksperten.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Comments are closed.